勤益科大機車通行規定調整NCUT scooter route adjustment

作者 : NCUTOIA

自115年2月12日起,進行機車停車場調整,汽機車請依循相關動線行駛及減速慢行,並依規定停放

一、 自115年2月12日起,為維護校園內交通安全,同時因應將軍道延伸、舊營舍整建(學生社團辦公室)等工程及公車入校規劃,進行機車停車場調整,原第二機車停車場同步停止使用。

二、 依據114學年度第1學期第一次校園交通安全管理暨教育委員會會議決議,學校已完成新大門圓環規劃、西側門及勤益學舍B2機車停車場啟用。

三、 例外情形:會議外送餐飲、郵務、快遞、警消巡查、送報、身心障礙人士、各單位公務機車、研究計畫用車輛(登記制)、緊急避難、工地車輛(登記制)、受傷不良於行。

四、 機車如須通行校園東、西兩側,請減速慢行借道明秀北路,禁止駛入校園其他區域。

五、 請汽機車依循相關動線行駛及減速慢行,並依規定停放,共同守護校園交通安全。

Notice: Adjustment of Motorcycle Parking Areas and Campus Traffic Flow Starting from February 12, 2026, in order to enhance campus traffic safety and to accommodate the extension of Jiangjun Road, the renovation of the old barracks (Student Club Offices), and the planning for bus access to campus, the University will implement adjustments to the motorcycle parking areas. The Second Motorcycle Parking Area will be closed as of the same date. According to the resolution of the First Campus Traffic Safety Management and Education Committee Meeting of the First Semester, Academic Year 2025, the University has completed the planning of the new main gate roundabout and officially opened the West Gate and the Qinyi Dormitory B2 Motorcycle Parking Area. Exceptions are granted for the following circumstances: food delivery for meetings, postal and courier services, police and fire patrols, newspaper delivery, persons with disabilities, official motorcycles of university units, registered research project vehicles, emergency evacuations, registered construction vehicles, and individuals with injuries or mobility difficulties. Motorcycles that need to pass through the eastern or western sides of the campus are required to slow down and detour via Mingxiu North Road. Entry into other campus areas is strictly prohibited. All drivers of automobiles and motorcycles are requested to follow the designated traffic routes, reduce speed, and park in accordance with regulations to jointly safeguard campus traffic safety.

Từ ngày 12/02 năm 2026, tiến hành điều chỉnh bãi đỗ xe máy. Ô tô và xe máy vui lòng di chuyển theo đúng lộ trình quy định, giảm tốc độ và đỗ xe đúng nơi quy định.

I. Từ ngày 12/02 năm 2026, nhằm đảm bảo an toàn giao thông trong khuôn viên trường, đồng thời phối hợp với các công trình như mở rộng đường Tướng Quân, cải tạo doanh trại cũ (văn phòng câu lạc bộ sinh viên) và kế hoạch cho xe buýt vào trường, nhà trường sẽ tiến hành điều chỉnh bãi đỗ xe máy. Bãi đỗ xe máy số 2 sẽ ngừng sử dụng kể từ cùng ngày.

II. Căn cứ theo nghị quyết cuộc họp lần thứ nhất của Ủy ban Quản lý và Giáo dục An toàn Giao thông Học kỳ 1 năm học 114, nhà trường đã hoàn tất quy hoạch vòng xoay cổng chính mới, đưa vào sử dụng cổng phía Tây và bãi đỗ xe máy tầng B2 khu ký túc xá Cần Ích .

III. Trường hợp ngoại lệ: Giao đồ ăn phục vụ họp, bưu chính, chuyển phát nhanh, tuần tra cảnh sát và cứu hỏa, giao báo, người khuyết tật, xe máy công vụ của các đơn vị, xe phục vụ đề tài nghiên cứu (có đăng ký), trường hợp sơ tán khẩn cấp, xe công trình (có đăng ký), người bị thương hoặc hạn chế khả năng đi lại.

IV. Xe máy nếu cần di chuyển giữa khu vực phía Đông và phía Tây của trường, vui lòng giảm tốc độ và đi nhờ qua đường Mingxiu Bắc; nghiêm cấm đi vào các khu vực khác trong khuôn viên trường.

V. Ô tô và xe máy vui lòng tuân thủ lộ trình quy định, giảm tốc độ và đỗ xe đúng nơi quy định, cùng nhau bảo đảm an toàn giao thông trong khuôn viên trường.

附件一大門圓環汽機車行車指引

附件二機車停車動線示意圖